TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:45:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1597《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1597《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1597 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tam     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知依分第二之三   sở tri y phần đệ nhị chi tam 論曰。云何為生雜染不成。 luận viết 。vân hà vi sanh tạp nhiễm bất thành 。 結相續時不相應故。 kết/kiết tướng tục thời bất tướng ứng cố 。 釋曰。若不信有阿賴耶識。 thích viết 。nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức 。 如生雜染亦不得成。今當顯示。結相續時不相應故者。 như sanh tạp nhiễm diệc bất đắc thành 。kim đương hiển thị 。kết/kiết tướng tục thời bất tướng ứng cố giả 。 謂得自體不相應故。 vị đắc tự thể bất tướng ứng cố 。 論曰。若有於此非等引地。沒已生時。 luận viết 。nhược hữu ư thử phi đẳng dẫn địa 。một dĩ sanh thời 。 依中有位意起。染污意識結生相續。此染污意識。 y trung hữu vị ý khởi 。nhiễm ô ý thức kết sanh tướng tục 。thử nhiễm ô ý thức 。 於中有中滅。於母胎中。 ư trung hữu trung diệt 。ư mẫu thai trung 。 識羯羅藍更相和合。若即意識與彼和合。 thức yết la lam cánh tướng hòa hợp 。nhược/nhã tức ý thức dữ bỉ hòa hợp 。 既和合已依止此識。於母胎中有意識轉。 ký hòa hợp dĩ y chỉ thử thức 。ư mẫu thai trung hữu ý thức chuyển 。 若爾即應有二意識。於母胎中同時而轉。 nhược nhĩ tức ưng hữu nhị ý thức 。ư mẫu thai trung đồng thời nhi chuyển 。 又即與彼和合之識。是意識性不應道理。依染污故。 hựu tức dữ bỉ hòa hợp chi thức 。thị ý thức tánh bất ưng đạo lý 。y nhiễm ô cố 。 時無斷故。意識所緣不可得故。 thời vô đoạn cố 。ý thức sở duyên bất khả đắc cố 。 設和合識即是意識。為此和合意識。即是一切種子識為依止。 thiết hòa hợp thức tức thị ý thức 。vi/vì/vị thử hòa hợp ý thức 。tức thị nhất thiết chủng tử thức vi/vì/vị y chỉ 。 此識所生餘意識。是一切種子識。 thử thức sở sanh dư ý thức 。thị nhất thiết chủng tử thức 。 若此和合識是一切種子識。即是阿賴耶識。 nhược/nhã thử hòa hợp thức thị nhất thiết chủng tử thức 。tức thị A-lại-da thức 。 汝以異名立為意識。若能依止識是一切種子識。 nhữ dĩ dị danh lập vi/vì/vị ý thức 。nhược/nhã năng y chỉ thức thị nhất thiết chủng tử thức 。 是則所依因識。非一切種子識。 thị tắc sở y nhân thức 。phi nhất thiết chủng tử thức 。 能依果識是一切種子識。不應道理。是故成就此和合識。 năng y quả thức thị nhất thiết chủng tử thức 。bất ưng đạo lý 。thị cố thành tựu thử hòa hợp thức 。 非是意識但是異熟識是一切種子識。 phi thị ý thức đãn thị dị thục thức thị nhất thiết chủng tử thức 。 釋曰。非等引地。即是欲界。沒者死也。 thích viết 。phi đẳng dẫn địa 。tức thị dục giới 。một giả tử dã 。 染污意識。即是煩惱俱行意識。結生相續者。 nhiễm ô ý thức 。tức thị phiền não câu hạnh/hành/hàng ý thức 。kết sanh tướng tục giả 。 謂攝受自體。此染污意識。緣生有為境。 vị nhiếp thọ tự thể 。thử nhiễm ô ý thức 。duyên sanh hữu vi/vì/vị cảnh 。 於中有中滅。言和合者。識與赤白同一安危。 ư trung hữu trung diệt 。ngôn hòa hợp giả 。thức dữ xích bạch đồng nhất an nguy 。 若和合識即是意識。依此復生所餘意識。 nhược/nhã hòa hợp thức tức thị ý thức 。y thử phục sanh sở dư ý thức 。 是則一時二意識轉。謂所依止和合意識。 thị tắc nhất thời nhị ý thức chuyển 。vị sở y chỉ hòa hợp ý thức 。 及能依止所餘意識。又和合識是意識性。 cập năng y chỉ sở dư ý thức 。hựu hòa hợp thức thị ý thức tánh 。 不應道理。何以故。依染污故。時無斷故。 bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。y nhiễm ô cố 。thời vô đoạn cố 。 謂此意識貪等煩惱所染污。意為所依止。 vị thử ý thức tham đẳng phiền não sở nhiễm ô 。ý vi/vì/vị sở y chỉ 。 緣生有境故。是染污即此為依。名依染污。 duyên sanh hữu cảnh cố 。thị nhiễm ô tức thử vi/vì/vị y 。danh y nhiễm ô 。 於此位中所依異熟不容染污。是無記故。 ư thử vị trung sở y dị thục bất dung nhiễm ô 。thị vô kí cố 。 此和合識常無間斷。任業轉故。 thử hòa hợp thức thường Vô gián đoạn 。nhâm nghiệp chuyển cố 。 意識所緣不可得故者。意識所緣明了可得。所謂諸法。 ý thức sở duyên bất khả đắc cố giả 。ý thức sở duyên minh liễu khả đắc 。sở vị chư Pháp 。 此和合識無有如是明了所緣。是故此識是意識性。 thử hòa hợp thức vô hữu như thị minh liễu sở duyên 。thị cố thử thức thị ý thức tánh 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 論曰。復次結生相續已。若離異熟識。 luận viết 。phục thứ kết sanh tướng tục dĩ 。nhược/nhã ly dị thục thức 。 執受色根亦不可得。其餘諸識各別依故。 chấp thọ sắc căn diệc bất khả đắc 。kỳ dư chư thức các biệt y cố 。 不堅住故。是諸色根不應離識。 bất kiên trụ/trú cố 。thị chư sắc căn bất ưng ly thức 。 釋曰。結生相續已者。謂已得自體。 thích viết 。kết sanh tướng tục dĩ giả 。vị dĩ đắc tự thể 。 若離異熟識者。謂離阿賴耶識。其餘諸識各別依故。 nhược/nhã ly dị thục thức giả 。vị ly A-lại-da thức 。kỳ dư chư thức các biệt y cố 。 不堅住故者。謂餘六識各別處故。 bất kiên trụ/trú cố giả 。vị dư lục thức các biệt xứ/xử cố 。 易動轉故。且如眼識眼為別依。 dịch động chuyển cố 。thả như nhãn thức nhãn vi iệt y 。 如是其餘耳等諸識。耳等色根為各別依。由此道理。 như thị kỳ dư nhĩ đẳng chư thức 。nhĩ đẳng sắc căn vi/vì/vị các biệt y 。do thử đạo lý 。 如是諸識但應執受自所依根。 như thị chư thức đãn ưng chấp thọ tự sở y căn 。 又此諸識易動轉故。或時無有。若離阿賴耶識。 hựu thử chư thức dịch động chuyển cố 。hoặc thời vô hữu 。nhược/nhã ly A-lại-da thức 。 爾時眼等諸根無能執受。便應爛壞。 nhĩ thời nhãn đẳng chư căn vô năng chấp thọ 。tiện ưng lạn/lan hoại 。 論曰。若離異熟識。識與名色更互相依。 luận viết 。nhược/nhã ly dị thục thức 。thức dữ danh sắc cánh hỗ tương y 。 譬如蘆束相依而轉。此亦不成。 thí như lô thúc tướng y nhi chuyển 。thử diệc bất thành 。 釋曰。若離異熟識者。 thích viết 。nhược/nhã ly dị thục thức giả 。 謂離阿賴耶識如不得成。今當顯示。謂世尊言識緣名色。 vị ly A-lại-da thức như bất đắc thành 。kim đương hiển thị 。vị Thế Tôn ngôn thức duyên danh sắc 。 名色緣識。此中識緣名者。謂六識中非色四蘊。 danh sắc duyên thức 。thử trung thức duyên danh giả 。vị lục thức trung phi sắc tứ uẩn 。 識緣色者。謂羯邏藍。若不說有阿賴耶識。 thức duyên sắc giả 。vị yết la lam 。nhược/nhã bất thuyết hữu A-lại-da thức 。 何等名為名色緣識。由依名色剎那展轉。 hà đẳng danh vi danh sắc duyên thức 。do y danh sắc sát-na triển chuyển 。 相似相續流轉不絕。 tương tự tướng tục lưu chuyển bất tuyệt 。 論曰。若離異熟識。已生有情識食不成。 luận viết 。nhược/nhã ly dị thục thức 。dĩ sanh hữu Tình thức thực bất thành 。 何以故。以六識中隨取一識。 hà dĩ cố 。dĩ lục thức trung tùy thủ nhất thức 。 於三界中已生有情。能作食事不可得故。 ư tam giới trung dĩ sanh hữu Tình 。năng tác thực/tự sự bất khả đắc cố 。 釋曰。此言顯示識食不成。如世尊說。 thích viết 。thử ngôn hiển thị thức thực bất thành 。như Thế Tôn thuyết 。 食有四種。一者段食。二者觸食。三者意思食。 thực/tự hữu tứ chủng 。nhất giả đoạn thực 。nhị giả xúc thực 。tam giả ý tư thực 。 四者識食。此中段食者。是能轉變。 tứ giả thức thực 。thử trung đoạn thực giả 。thị năng chuyển biến 。 由轉變故饒益所依。觸食者是能取境。 do chuyển biến cố nhiêu ích sở y 。xúc thực giả thị năng thủ cảnh 。 由暫能見色等境界。便令所依饒益生故。意思食者。 do tạm năng kiến sắc đẳng cảnh giới 。tiện lệnh sở y nhiêu ích sanh cố 。ý tư thực giả 。 是能悕望。由希望故饒益所依。 thị năng hy vọng 。do hy vọng cố nhiêu ích sở y 。 如遠見水雖渴不死。識食者。是能執受。由執受故所依久住。 như viễn kiến thủy tuy khát bất tử 。thức thực giả 。thị năng chấp thọ/thụ 。do chấp thọ cố sở y cửu trụ 。 若不爾者應同死屍。不久爛壞。 nhược/nhã bất nhĩ giả ưng đồng tử thi 。bất cửu lạn/lan hoại 。 是故應許識亦是食。能作所依饒益事故。 thị cố ưng hứa thức diệc thị thực/tự 。năng tác sở y nhiêu ích sự cố 。 此中觸食屬六識身。意思食者屬悕望意。 thử trung xúc thực chúc lục thức thân 。ý tư thực giả chúc hy vọng ý 。 有何別識可說為食。又若無心睡眠悶絕。入滅定等。 hữu hà biệt thức khả thuyết vi/vì/vị thực/tự 。hựu nhược/nhã vô tâm thụy miên muộn tuyệt 。nhập diệt định đẳng 。 六識身滅。誰復有餘能執受身令不爛壞。 lục thức thân diệt 。thùy phục hưũ dư năng chấp thọ/thụ thân lệnh bất lạn/lan hoại 。 若有棄捨阿賴耶識。身必爛壞。 nhược hữu khí xả A-lại-da thức 。thân tất lạn/lan hoại 。 論曰。若從此沒。於等引地正受生時。 luận viết 。nhược/nhã tòng thử một 。ư đẳng dẫn địa chánh thọ sanh thời 。 由非等引染污意識。結生相續。 do phi đẳng dẫn nhiễm ô ý thức 。kết sanh tướng tục 。 此非等引染污之心。彼地所攝。離異熟識。 thử phi đẳng dẫn nhiễm ô chi tâm 。bỉ địa sở nhiếp 。ly dị thục thức 。 餘種子體定不可得。 dư chủng tử thể định bất khả đắc 。 釋曰。如是已說非等引地結生相續。 thích viết 。như thị dĩ thuyết phi đẳng dẫn địa kết sanh tướng tục 。 離異熟識不可得成。如等引地亦不得成。 ly dị thục thức bất khả đắc thành 。như đẳng dẫn địa diệc bất đắc thành 。 今當顯示。謂於此處由染污識結生相續。 kim đương hiển thị 。vị ư thử xứ/xử do nhiễm ô thức kết sanh tướng tục 。 於等引地。由非等引染污意識結生相續。 ư đẳng dẫn địa 。do phi đẳng dẫn nhiễm ô ý thức kết sanh tướng tục 。 言染污者。彼地煩惱之所染污。彼地煩惱者。 ngôn nhiễm ô giả 。bỉ địa phiền não chi sở nhiễm ô 。bỉ địa phiền não giả 。 謂飡定味等。此染污心在不定地。 vị thực định vị đẳng 。thử nhiễm ô tâm tại bất định địa 。 不定地沒從此沒已。即彼地心云何現前。既不現前。 bất định địa một tòng thử một dĩ 。tức bỉ địa tâm vân hà hiện tiền 。ký bất hiện tiền 。 云何當得結生相續。由此道理。 vân hà đương đắc kết sanh tướng tục 。do thử đạo lý 。 定應許有阿賴耶識。無始時來。恒有彼地此心熏習。 định ưng hứa hữu A-lại-da thức 。vô thủy thời lai 。hằng hữu bỉ địa thử tâm huân tập 。 由此熏習此心現行。由此心故結生相續。 do thử huân tập thử tâm hiện hành 。do thử tâm cố kết sanh tướng tục 。 論曰。復次生無色界。 luận viết 。phục thứ sanh vô sắc giới 。 若離一切種子異熟識。染污善心應無種子。 nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức 。nhiễm ô thiện tâm ưng vô chủng tử 。 染污善心應無依持。 nhiễm ô thiện tâm ưng vô y trì 。 釋曰。生無色界者。謂已解脫。 thích viết 。sanh vô sắc giới giả 。vị dĩ giải thoát 。 色染污善心者。謂能愛味及三摩地。應無種子者。 sắc nhiễm ô thiện tâm giả 。vị năng ái vị cập tam-ma-địa 。ưng vô chủng tử giả 。 謂應無因。應無依持者。謂應無依。復有別義。 vị ưng vô nhân 。ưng vô y trì giả 。vị ưng vô y 。phục hưũ biệt nghĩa 。 謂此二心若無種子從何而生。 vị thử nhị tâm nhược/nhã vô chủng tử tùng hà nhi sanh 。 若無依持依何而轉。阿賴耶識所攝受故。 nhược/nhã vô y trì y hà nhi chuyển 。A-lại-da thức sở nhiếp thọ cố 。 從自種生為所依故。令此能依相續而轉。 tùng tự chủng sanh vi/vì/vị sở y cố 。lệnh thử năng y tướng tục nhi chuyển 。 論曰。又即於彼若出世心正現在前。 luận viết 。hựu tức ư bỉ nhược/nhã xuất thế tâm chánh hiện tại tiền 。 餘世間心皆滅盡故。爾時便應滅離彼趣。 dư thế gian tâm giai diệt tận cố 。nhĩ thời tiện ưng diệt ly bỉ thú 。 釋曰。即於彼界若出世心現在前時。 thích viết 。tức ư bỉ giới nhược/nhã xuất thế tâm hiện tại tiền thời 。 除此所餘是世間心。彼世間心爾時皆滅。 trừ thử sở dư thị thế gian tâm 。bỉ thế gian tâm nhĩ thời giai diệt 。 如是彼趣便應永斷。 như thị bỉ thú tiện ưng vĩnh đoạn 。 不由功用自然證得無餘涅槃。既無此理。不應撥無阿賴耶識。 bất do công dụng tự nhiên chứng đắc Vô-Dư Niết-Bàn 。ký vô thử lý 。bất ưng bát vô A-lại-da thức 。 論曰。若生非想非非想處無所有處。 luận viết 。nhược/nhã sanh phi tưởng phi phi tưởng xử vô sở hữu xứ 。 出世間心現在前時。即應二趣悉皆滅離。 xuất thế gian tâm hiện tại tiền thời 。tức ưng nhị thú tất giai diệt ly 。 此出世識不以非想非非想處為所依趣。 thử xuất thế thức bất dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử vi/vì/vị sở y thú 。 亦不應以無所有處為所依趣。亦非涅槃為所依趣。 diệc bất ưng dĩ vô sở hữu xứ vi/vì/vị sở y thú 。diệc phi Niết-Bàn vi/vì/vị sở y thú 。 釋曰。若生非想非非想處。 thích viết 。nhược/nhã sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 或時起彼無所有處出世間心。令現在前。 hoặc thời khởi bỉ vô sở hữu xứ xuất thế gian tâm 。lệnh hiện tại tiền 。 由彼處心極明利故。又由非想非非想處心闇鈍故。 do bỉ xứ/xử tâm cực minh lợi cố 。hựu do phi tưởng phi phi tưởng xử tâm ám độn cố 。 住於彼處極明利心起出世心。令現在前。 trụ/trú ư bỉ xứ cực minh lợi tâm khởi xuất thế tâm 。lệnh hiện tại tiền 。 此出世心不應以彼第一第二為所依趣。 thử xuất thế tâm bất ưng dĩ bỉ đệ nhất đệ nhị vi/vì/vị sở y thú 。 由彼二地皆世間故。 do bỉ nhị địa giai thế gian cố 。 又生餘地起餘地心現在前故。二所依趣俱不應理。 hựu sanh dư địa khởi dư địa tâm hiện tại tiền cố 。nhị sở y thú câu bất ưng lý 。 又即此心不應涅槃為所依趣。有餘依故。 hựu tức thử tâm bất ưng Niết-Bàn vi/vì/vị sở y thú 。hữu dư y cố 。 如是三種為所依趣既不得成。若不信有阿賴耶識。 như thị tam chủng vi/vì/vị sở y thú ký bất đắc thành 。nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức 。 此出世心何所依趣。 thử xuất thế tâm hà sở y thú 。 論曰。又將沒時造善造惡。 luận viết 。hựu tướng một thời tạo thiện tạo ác 。 或下或上所依漸冷。若不信有阿賴耶識皆不得成。 hoặc hạ hoặc thượng sở y tiệm lãnh 。nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức giai bất đắc thành 。 是故若離一切種子異熟識者。 thị cố nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức giả 。 此生雜染亦不得成。 thử sanh tạp nhiễm diệc bất đắc thành 。 釋曰。將捨命時造善造惡。 thích viết 。tướng xả mạng thời tạo thiện tạo ác 。 或下或上身分漸冷。以造善者必定上昇。 hoặc hạ hoặc thượng thân phần tiệm lãnh 。dĩ tạo thiện giả tất định thượng thăng 。 若造惡者必定下墜。若不許有阿賴耶識為能執受。 nhược/nhã tạo ác giả tất định hạ trụy 。nhược/nhã bất hứa hữu A-lại-da thức vi/vì/vị năng chấp thọ/thụ 。 云何得有所依漸冷。阿賴耶識能執受故。 vân hà đắc hữu sở y tiệm lãnh 。A-lại-da thức năng chấp thọ/thụ cố 。 或下或上如其次第。隨所捨處身即有冷。 hoặc hạ hoặc thượng như kỳ thứ đệ 。tùy sở xả xứ/xử thân tức hữu lãnh 。 論曰。云何世間清淨不成。謂未離欲纏貪。 luận viết 。vân hà thế gian thanh tịnh bất thành 。vị vị ly dục triền tham 。 未得色纏心者。即以欲纏善心。 vị đắc sắc triền tâm giả 。tức dĩ dục triền thiện tâm 。 為離欲纏貪故勤修加行。此欲纏加行心。 vi/vì/vị ly dục triền tham cố cần tu gia hạnh/hành/hàng 。thử dục triền gia hạnh/hành/hàng tâm 。 與色纏心不俱生滅故。非彼所熏。為彼種子。 dữ sắc triền tâm bất câu sanh diệt cố 。phi bỉ sở huân 。vi/vì/vị bỉ chủng tử 。 不應道理。又色纏心過去多生餘心間隔。 bất ưng đạo lý 。hựu sắc triền tâm quá khứ đa sanh dư tâm gian cách 。 不應為今定心種子。唯無有故。 bất ưng vi/vì/vị kim định tâm chủng tử 。duy vô hữu cố 。 是故成就色纏定心。一切種子異熟果識。 thị cố thành tựu sắc triền định tâm 。nhất thiết chủng tử dị thục quả thức 。 展轉傳來為今因緣。加行善心為增上緣。 triển chuyển truyền lai vi/vì/vị kim nhân duyên 。gia hạnh/hành/hàng thiện tâm vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 如是一切離欲地中如應當知。如是世間清淨。若離一切種子。 như thị nhất thiết ly dục địa trung như ứng đương tri 。như thị thế gian thanh tịnh 。nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử 。 異熟識理不得成。 dị thục thức lý bất đắc thành 。 釋曰。如世間清淨理不得成。今當顯示。 thích viết 。như thế gian thanh tịnh lý bất đắc thành 。kim đương hiển thị 。 謂為遠離欲纏貪故。 vị vi/vì/vị viễn ly dục triền tham cố 。 以欲纏善心修加行時。即此欲纏加行善心。 dĩ dục triền thiện tâm tu gia hạnh/hành/hàng thời 。tức thử dục triền gia hạnh/hành/hàng thiện tâm 。 未曾為彼色纏善心之所熏習。不俱生滅故。 vị tằng vi/vì/vị bỉ sắc triền thiện tâm chi sở huân tập 。bất câu sanh diệt cố 。 今色纏心應無種子自然而生。又過去世色纏善心。 kim sắc triền tâm ưng vô chủng tử tự nhiên nhi sanh 。hựu quá khứ thế sắc triền thiện tâm 。 多生所間餘識所隔。唯無有故。已過去故。 đa sanh sở gian dư thức sở cách 。duy vô hữu cố 。dĩ quá khứ cố 。 不得為今定心種子。展轉傳來為今因緣者。 bất đắc vi/vì/vị kim định tâm chủng tử 。triển chuyển truyền lai vi/vì/vị kim nhân duyên giả 。 阿賴耶識持彼種故。今色纏心從自種生。 A-lại-da thức trì bỉ chủng cố 。kim sắc triền tâm tùng tự chủng sanh 。 加行善心非無功力。言功力者。但增上緣。 gia hạnh/hành/hàng thiện tâm phi vô công lực 。ngôn công lực giả 。đãn tăng thượng duyên 。 非是因緣。由彼增上力生此色纏心。 phi thị nhân duyên 。do bỉ tăng thượng lực sanh thử sắc triền tâm 。 如是遠離色纏貪等。如應當知。 như thị viễn ly sắc triền tham đẳng 。như ứng đương tri 。 論曰。云何出世清淨不成。 luận viết 。vân hà xuất thế thanh tịnh bất thành 。 謂世尊說依他言音。及內各別如理作意。 vị Thế Tôn thuyết y tha ngôn âm 。cập nội các biệt như lý tác ý 。 由此為因正見得生。此他言音如理作意。為熏耳識。 do thử vi/vì/vị nhân chánh kiến đắc sanh 。thử tha ngôn âm như lý tác ý 。vi/vì/vị huân nhĩ thức 。 為熏意識。為兩俱熏。若於彼法如理思惟。 vi/vì/vị huân ý thức 。vi/vì/vị lượng (lưỡng) câu huân 。nhược/nhã ư bỉ Pháp như lý tư duy 。 爾時耳識且不得起。 nhĩ thời nhĩ thức thả bất đắc khởi 。 意識亦為種種散動餘識所間。若與如理作意相應生時。 ý thức diệc vi/vì/vị chủng chủng tán động dư thức sở gian 。nhược/nhã dữ như lý tác ý tướng ứng sanh thời 。 此聞所熏意識與彼熏習久滅過去。定無有體。 thử văn sở huân ý thức dữ bỉ huân tập cửu diệt quá khứ 。định vô hữu thể 。 云何復為種子。能生後時如理作意相應之心。 vân hà phục vi/vì/vị chủng tử 。năng sanh hậu thời như lý tác ý tướng ứng chi tâm 。 又此如理作意相應。是世間心。 hựu thử như lý tác ý tướng ứng 。thị thế gian tâm 。 彼正見相應是出世心。曾未有時俱生俱滅。 bỉ chánh kiến tướng ứng thị xuất thế tâm 。tằng vị hữu thời câu sanh câu diệt 。 是故此心非彼所熏。既不被熏。為彼種子不應道理。 thị cố thử tâm phi bỉ sở huân 。ký bất bị huân 。vi/vì/vị bỉ chủng tử bất ưng đạo lý 。 是故出世清淨。若離一切種子。 thị cố xuất thế thanh tịnh 。nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử 。 異熟果識亦不得成。此中聞熏習。 dị thục quả thức diệc bất đắc thành 。thử trung văn huân tập 。 攝受彼種子不相應故。 nhiếp thọ bỉ chủng tử bất tướng ứng cố 。 釋曰。如出世間清淨不成。今當顯示。 thích viết 。như xuất thế gian thanh tịnh bất thành 。kim đương hiển thị 。 此他言音如理作意者。謂與言音相應作意。 thử tha ngôn âm như lý tác ý giả 。vị dữ ngôn âm tướng ứng tác ý 。 意識亦為種種散動餘識所間者。 ý thức diệc vi/vì/vị chủng chủng tán động dư thức sở gian giả 。 是與正見相應。出世間心被間隔義。 thị dữ chánh kiến tướng ứng 。xuất thế gian tâm bị gian cách nghĩa 。 若與如理作意相應生時者。謂於後時。 nhược/nhã dữ như lý tác ý tướng ứng sanh thời giả 。vị ư hậu thời 。 此聞所熏意識與彼熏習久滅過去定無有體者。 thử văn sở huân ý thức dữ bỉ huân tập cửu diệt quá khứ định vô hữu thể giả 。 謂經長時已謝隔越。決定無體。 vị Kinh trường/trưởng thời dĩ tạ cách việt 。quyết định vô thể 。 云何復為種子能生後時如理作意相應之心者。 vân hà phục vi/vì/vị chủng tử năng sanh hậu thời như lý tác ý tướng ứng chi tâm giả 。 謂彼久滅現無有體不能為因。 vị bỉ cửu diệt hiện vô hữu thể bất năng vi/vì/vị nhân 。 此中聞熏習攝受彼種子不相應故者。謂在世間意識之中故。 thử trung văn huân tập nhiếp thọ bỉ chủng tử bất tướng ứng cố giả 。vị tại thế gian ý thức chi trung cố 。 言此中聞熏習者。依他言音正聞熏習。 ngôn thử trung văn huân tập giả 。y tha ngôn âm chánh văn huân tập 。 攝受彼種子者。在意識中攝受出世清淨。 nhiếp thọ bỉ chủng tử giả 。tại ý thức trung nhiếp thọ xuất thế thanh tịnh 。 種子不相應故者。謂彼所計不應理故。 chủng tử bất tướng ứng cố giả 。vị bỉ sở kế bất ưng lý cố 。 云何可說此從彼生。 vân hà khả thuyết thử tòng bỉ sanh 。 論曰。復次云何一切種子。 luận viết 。phục thứ vân hà nhất thiết chủng tử 。 異熟果識為雜染因。復為出世能對治。彼淨心種子。 dị thục quả thức vi/vì/vị tạp nhiễm nhân 。phục vi/vì/vị xuất thế năng đối trì 。bỉ tịnh tâm chủng tử 。 又出世心昔未曾習故。彼熏習決定應無。 hựu xuất thế tâm tích vị tằng tập cố 。bỉ huân tập quyết định ưng vô 。 既無熏習從何種生。 ký vô huân tập tùng hà chủng sanh 。 是故應答從最清淨法界等流正聞熏習種子所生。 thị cố ưng đáp tùng tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu chánh văn huân tập chủng tử sở sanh 。 釋曰。云何等者。謂異熟識是所治因。 thích viết 。vân hà đẳng giả 。vị dị thục thức thị sở trì nhân 。 為能治因不應道理。又出世心昔未曾習者。 vi/vì/vị năng trì nhân bất ưng đạo lý 。hựu xuất thế tâm tích vị tằng tập giả 。 謂先未生故。彼熏習決定應無者。由此因故。 vị tiên vị sanh cố 。bỉ huân tập quyết định ưng vô giả 。do thử nhân cố 。 彼出世心無有熏習。決定無疑。 bỉ xuất thế tâm vô hữu huân tập 。quyết định vô nghi 。 從最清淨法界等流正聞熏習種子所生者。 tùng tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu chánh văn huân tập chủng tử sở sanh giả 。 為顯法界異聲聞等。言最清淨。由佛世尊所證法界。 vi/vì/vị hiển Pháp giới dị Thanh văn đẳng 。ngôn tối thanh tịnh 。do Phật Thế tôn sở chứng pháp giới 。 永斷煩惱所知障故。 vĩnh đoạn phiền não sở tri chướng cố 。 從最清淨法界所流經等教法。名最清淨法界等流。 tùng tối thanh tịnh pháp giới sở lưu Kinh đẳng giáo pháp 。danh tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu 。 無倒聽聞如是經等故名正聞。由此正聞所起熏習。 vô đảo thính Văn như thị Kinh đẳng cố danh chánh văn 。do thử chánh văn sở khởi huân tập 。 名為熏習。或復正聞即是熏習。 danh vi huân tập 。hoặc phục chánh văn tức thị huân tập 。 是故說名正聞熏習。即此熏習相續住在阿賴耶識。 thị cố thuyết danh chánh văn huân tập 。tức thử huân tập tướng tục trụ tại A-lại-da thức 。 為因能起出世間心。 vi/vì/vị nhân năng khởi xuất thế gian tâm 。 是故說言從最清淨法界所流正聞熏習種子所生。 thị cố thuyết ngôn tùng tối thanh tịnh pháp giới sở lưu chánh văn huân tập chủng tử sở sanh 。 論曰。此聞熏習為是阿賴耶識自性。 luận viết 。thử văn huân tập vi/vì/vị thị A-lại-da thức tự tánh 。 為非阿賴耶識自性。若是阿賴耶識自性。 vi/vì/vị phi A-lại-da thức tự tánh 。nhược/nhã thị A-lại-da thức tự tánh 。 云何是彼對治種子。若非阿賴耶識自性。 vân hà thị bỉ đối trì chủng tử 。nhược/nhã phi A-lại-da thức tự tánh 。 此聞熏習種子所依云何可見。乃至證得諸佛菩提。 thử văn huân tập chủng tử sở y vân hà khả kiến 。nãi chí chứng đắc chư Phật Bồ-đề 。 此聞熏習。隨在一種所依轉處。 thử văn huân tập 。tùy tại nhất chủng sở y chuyển xứ/xử 。 寄在異熟識中。與彼和合俱轉。猶如水乳。 kí tại dị thục thức trung 。dữ bỉ hòa hợp câu chuyển 。do như thủy nhũ 。 然非阿賴耶識。是彼對治種子性故。 nhiên phi A-lại-da thức 。thị bỉ đối trì chủng tử tánh cố 。 釋曰。 thích viết 。 此聞熏習為是阿賴耶識自性為非阿賴耶識自性。若爾何過。 thử văn huân tập vi/vì/vị thị A-lại-da thức tự tánh vi/vì/vị phi A-lại-da thức tự tánh 。nhược nhĩ hà quá/qua 。 若是阿賴耶識自性。云何即為阿賴耶識對治種子。 nhược/nhã thị A-lại-da thức tự tánh 。vân hà tức vi/vì/vị A-lại-da thức đối trì chủng tử 。 若非阿賴耶識自性。此聞熏習種子即應別有所依。 nhược/nhã phi A-lại-da thức tự tánh 。thử văn huân tập chủng tử tức ưng biệt hữu sở y 。 乃至證得諸佛菩提者。 nãi chí chứng đắc chư Phật Bồ-đề giả 。 謂乃至得諸佛所證無上菩提。此聞熏習者。 vị nãi chí đắc chư Phật sở chứng vô thượng Bồ-đề 。thử văn huân tập giả 。 即是最清淨法界等流正聞熏習。隨在一種所依轉處者。 tức thị tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu chánh văn huân tập 。tùy tại nhất chủng sở y chuyển xứ/xử giả 。 謂隨在一相續轉處。 vị tùy tại nhất tướng tục chuyển xứ/xử 。 寄在異熟識中與彼和合俱轉猶如水乳者。此聞熏習與異熟識。 kí tại dị thục thức trung dữ bỉ hòa hợp câu chuyển do như thủy nhũ giả 。thử văn huân tập dữ dị thục thức 。 雖不同性而寄識中。猶如水乳和合俱轉。 tuy bất đồng tánh nhi kí thức trung 。do như thủy nhũ hòa hợp câu chuyển 。 然非阿賴耶識等者。雖復和合似一性轉。 nhiên phi A-lại-da thức đẳng giả 。tuy phục hòa hợp tự nhất tánh chuyển 。 然非即是阿賴耶識。是能對治阿賴耶識。種子性故。 nhiên phi tức thị A-lại-da thức 。thị năng đối trì A-lại-da thức 。chủng tử tánh cố 。 論曰。此中依下品熏習成中品熏習。 luận viết 。thử trung y hạ phẩm huân tập thành trung phẩm huân tập 。 依中品熏習成上品熏習。依聞思修多分修作。 y trung phẩm huân tập thành thượng phẩm huân tập 。y văn tư tu đa phần tu tác 。 得相應故。 đắc tướng ứng cố 。 釋曰。此中下中上品者。 thích viết 。thử trung hạ trung thượng phẩm giả 。 應知依聞思修所成慧說。由彼一一有三種故。復有別義。 ứng tri y văn tư tu sở thành tuệ thuyết 。do bỉ nhất nhất hữu tam chủng cố 。phục hưũ biệt nghĩa 。 聞所成慧是下品。思所成慧是中品。 văn sở thành tuệ thị hạ phẩm 。tư sở thành tuệ thị trung phẩm 。 修所成慧是上品。依聞思修多分修作得相應故者。 tu sở thành tuệ thị thượng phẩm 。y văn tư tu đa phần tu tác đắc tướng ứng cố giả 。 謂依聞等數數猛利而修作故。 vị y văn đẳng sát sát mãnh lợi nhi tu tác cố 。 又於此中下品為因。得成中品。中品為因得成上品。 hựu ư thử trung hạ phẩm vi/vì/vị nhân 。đắc thành trung phẩm 。trung phẩm vi/vì/vị nhân đắc thành thượng phẩm 。 論曰。又此正聞熏習種子。下中上品應知。 luận viết 。hựu thử chánh văn huân tập chủng tử 。hạ trung thượng phẩm ứng tri 。 亦是法身種子與阿賴耶識相違。 diệc thị pháp thân chủng tử dữ A-lại-da thức tướng vi 。 非阿賴耶識所攝。是出世間最淨法界等流性故。 phi A-lại-da thức sở nhiếp 。thị xuất thế gian tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố 。 雖是世間。而是出世心種子性。又出世心雖未生時。 tuy thị thế gian 。nhi thị xuất thế tâm chủng tử tánh 。hựu xuất thế tâm tuy vị sanh thời 。 已能對治諸煩惱纏。已能對治諸嶮惡趣。 dĩ năng đối trì chư phiền não triền 。dĩ năng đối trì chư hiểm ác thú 。 已作一切所有惡業朽壞對治。 dĩ tác nhất thiết sở hữu ác nghiệp hủ hoại đối trì 。 又能隨順逢事一切諸佛菩薩。雖是世間。 hựu năng tùy thuận phùng sự nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。tuy thị thế gian 。 應知初修業菩薩所得。亦法身攝。聲聞獨覺所得。唯解脫身攝。 ứng tri sơ tu nghiệp Bồ Tát sở đắc 。diệc Pháp thân nhiếp 。thanh văn độc giác sở đắc 。duy giải thoát thân nhiếp 。 又此熏習非阿賴耶識。 hựu thử huân tập phi A-lại-da thức 。 是法身解脫身攝如如熏習下中上品次第漸增。 thị pháp thân giải thoát thân nhiếp như như huân tập hạ trung thượng phẩm thứ đệ tiệm tăng 。 如是如是異熟果識次第漸減。即轉所依。 như thị như thị dị thục quả thức thứ đệ tiệm giảm 。tức chuyển sở y 。 既一切種所依轉已。即異熟果識。及一切種子。無種子而轉。 ký nhất thiết chủng sở y chuyển dĩ 。tức dị thục quả thức 。cập nhất thiết chủng tử 。vô chủng tử nhi chuyển 。 一切種永斷。 nhất thiết chủng vĩnh đoạn 。 釋曰。已能對治諸煩惱纏者。 thích viết 。dĩ năng đối trì chư phiền não triền giả 。 謂是能斷增上貪等現起轉因。已能對治諸嶮惡趣者。 vị thị năng đoạn tăng thượng tham đẳng hiện khởi chuyển nhân 。dĩ năng đối trì chư hiểm ác thú giả 。 謂若能斷諸煩惱纏。即能對治諸嶮惡趣。 vị nhược/nhã năng đoạn chư phiền não triền 。tức năng đối trì chư hiểm ác thú 。 已作一切所有惡業朽壞對治者。 dĩ tác nhất thiết sở hữu ác nghiệp hủ hoại đối trì giả 。 謂若雖有順後受業應墮惡趣。而能為彼作朽壞因。 vị nhược/nhã tuy hữu thuận hậu thọ nghiệp ưng đọa ác thú 。nhi năng vi/vì/vị bỉ tác hủ hoại nhân 。 舉要言之此聞熏習能治一切過去未來現 cử yếu ngôn chi thử văn huân tập năng trì nhất thiết quá khứ vị lai hiện 在惡業。又能隨順逢事一切諸佛菩薩者。 tại ác nghiệp 。hựu năng tùy thuận phùng sự nhất thiết chư Phật Bồ Tát giả 。 謂是當來逢事善友自身得因。 vị thị đương lai phùng sự thiện hữu tự thân đắc nhân 。 雖是世間應知初修業菩薩所得亦法身攝者。 tuy thị thế gian ứng tri sơ tu nghiệp Bồ Tát sở đắc diệc Pháp thân nhiếp giả 。 謂諸異生菩薩名初修業菩薩。亦是法身種子故。 vị chư dị sanh Bồ Tát danh sơ tu nghiệp Bồ Tát 。diệc thị pháp thân chủng tử cố 。 說亦法身攝。聲聞獨覺所得唯解脫身攝者。 thuyết diệc Pháp thân nhiếp 。thanh văn độc giác sở đắc duy giải thoát thân nhiếp giả 。 謂聲聞等正聞熏習。唯是解脫因。 vị Thanh văn đẳng chánh văn huân tập 。duy thị giải thoát nhân 。 唯得解脫身不得法身故。 duy đắc giải thoát thân bất đắc Pháp thân cố 。 論曰。復次云何猶如水乳。非阿賴耶識。 luận viết 。phục thứ vân hà do như thủy nhũ 。phi A-lại-da thức 。 與阿賴耶識同處俱轉。而阿賴耶識一切種盡。 dữ A-lại-da thức đồng xứ/xử câu chuyển 。nhi A-lại-da thức nhất thiết chủng tận 。 非阿賴耶識一切種增。 phi A-lại-da thức nhất thiết chủng tăng 。 譬如於水鵝所飲乳。又如世間得離欲時。 thí như ư thủy nga sở ẩm nhũ 。hựu như thế gian đắc ly dục thời 。 非等引地熏習漸減。其等引地熏習漸增。而得轉依。 phi đẳng dẫn địa huân tập tiệm giảm 。kỳ đẳng dẫn địa huân tập tiệm tăng 。nhi đắc chuyển y 。 釋曰。非阿賴耶識與阿賴耶識。 thích viết 。phi A-lại-da thức dữ A-lại-da thức 。 雖同處俱轉。而阿賴耶識盡。非阿賴耶識在。 tuy đồng xứ/xử câu chuyển 。nhi A-lại-da thức tận 。phi A-lại-da thức tại 。 還即以前水乳和合。鵝所飲時乳盡水在。譬喻顯示。 hoàn tức dĩ tiền thủy nhũ hòa hợp 。nga sở ẩm thời nhũ tận thủy tại 。thí dụ hiển thị 。 又如世間得離欲時。於一阿賴耶識中。 hựu như thế gian đắc ly dục thời 。ư nhất A-lại-da thức trung 。 非等引地煩惱熏習漸減。 phi đẳng dẫn địa phiền não huân tập tiệm giảm 。 其等引地善法熏習漸增。而得轉依。此中轉依當知亦爾。 kỳ đẳng dẫn địa thiện Pháp huân tập tiệm tăng 。nhi đắc chuyển y 。thử trung chuyển y đương tri diệc nhĩ 。 論曰。又入滅定識不離身。聖所說故。 luận viết 。hựu nhập diệt định thức bất ly thân 。Thánh sở thuyết cố 。 此中異熟識應成不離身。非為治此滅定生故。 thử trung dị thục thức ưng thành bất ly thân 。phi vi/vì/vị trì thử diệt định sanh cố 。 釋曰。引入滅定識不離言。 thích viết 。dẫn nhập diệt định thức bất ly ngôn 。 為成定有阿賴耶識。世尊說識不離身者。 vi/vì/vị thành định hữu A-lại-da thức 。Thế Tôn thuyết thức bất ly thân giả 。 除異熟識餘不得成。以滅定生對治轉識。 trừ dị thục thức dư bất đắc thành 。dĩ diệt định sanh đối trì chuyển thức 。 故觀此定為極寂靜。 cố quán thử định vi/vì/vị cực tịch tĩnh 。 論曰。又非出定此識復生。 luận viết 。hựu phi xuất định thử thức phục sanh 。 由異熟識既間斷已。離結相續無重生故。 do dị thục thức ký gian đoạn dĩ 。Ly kết tướng tục vô trọng sanh cố 。 釋曰。若執出定此識還生。 thích viết 。nhược/nhã chấp xuất định thử thức hoàn sanh 。 由此意故識不離身。此不應理。 do thử ý cố thức bất ly thân 。thử bất ưng lý 。 以從定出識不復生異熟果識既間斷已。離結相續更託餘生。 dĩ tùng định xuất thức bất phục sanh dị thục quả thức ký gian đoạn dĩ 。Ly kết tướng tục cánh thác dư sanh 。 無重生故。 vô trọng sanh cố 。 論曰。又若有執。以意識故滅定有心。 luận viết 。hựu nhược hữu chấp 。dĩ ý thức cố diệt định hữu tâm 。 此心不成。定不應成故。所緣行相不可得故。 thử tâm bất thành 。định bất ưng thành cố 。sở duyên hành tướng bất khả đắc cố 。 應有善根相應過故。不善無記不應理故。 ưng hữu thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。bất thiện vô kí bất ưng lý cố 。 應有想受現行過故。觸可得故。 ưng hữu tưởng thọ/thụ hiện hành quá/qua cố 。xúc khả đắc cố 。 於三摩地有功能故。應有唯滅想過失故。 ư tam-ma-địa hữu công năng cố 。ưng hữu duy diệt tưởng quá thất cố 。 應有其思信等善根現行過故。 ưng hữu kỳ tư tín đẳng thiện căn hiện hành quá/qua cố 。 拔彼能依令離所依不應理故。有譬喻故。 bạt bỉ năng y lệnh ly sở y bất ưng lý cố 。hữu thí dụ cố 。 如非遍行此不有故。 như phi biến hạnh/hành/hàng thử bất hữu cố 。 釋曰。 thích viết 。 又若有執以意識故滅定有心此心不成者。若有欲離前說自相阿賴耶識。 hựu nhược hữu chấp dĩ ý thức cố diệt định hữu tâm thử tâm bất thành giả 。nhược hữu dục ly tiền thuyết tự tướng A-lại-da thức 。 以餘轉識滅定有心。此不應理。何以故。 dĩ dư chuyển thức diệt định hữu tâm 。thử bất ưng lý 。hà dĩ cố 。 定不應成故。未曾見心離心法故。 định bất ưng thành cố 。vị tằng kiến tâm ly tâm Pháp cố 。 如餘心法想受亦爾。俱應不滅。然此滅定俱滅所顯。 như dư tâm Pháp tưởng thọ/thụ diệc nhĩ 。câu ưng bất diệt 。nhiên thử diệt định câu diệt sở hiển 。 是故應至定不應成。若立唯有阿賴耶識。 thị cố ưng chí định bất ưng thành 。nhược/nhã lập duy hữu A-lại-da thức 。 則無此過。求靜住者為治彼怨。 tức vô thử quá/qua 。cầu tĩnh trụ/trú giả vi/vì/vị trì bỉ oán 。 餘心心法故生。此定不為對治不明了性阿賴耶識。 dư tâm tâm pháp cố sanh 。thử định bất vi/vì/vị đối trì bất minh liễu tánh A-lại-da thức 。 又此定內無有餘心。何以故。 hựu thử định nội vô hữu dư tâm 。hà dĩ cố 。 所緣行相不可得故。諸心心法相續不斷。 sở duyên hành tướng bất khả đắc cố 。chư tâm tâm pháp tướng tục bất đoạn 。 必不遠離所緣行相。此滅定中若有心者。 tất bất viễn ly sở duyên hành tướng 。thử diệt định trung nhược hữu tâm giả 。 亦應不離所緣行相。然此二種俱不可得。 diệc ưng bất ly sở duyên hành tướng 。nhiên thử nhị chủng câu bất khả đắc 。 是故此定無有餘心。若唯立有阿賴耶識無此妨難。 thị cố thử định vô hữu dư tâm 。nhược/nhã duy lập hữu A-lại-da thức vô thử phương nạn/nan 。 執受所依之所顯故。又此定中若有轉識。 chấp thọ sở y chi sở hiển cố 。hựu thử định trung nhược hữu chuyển thức 。 此識必有善等差別。謂或是善。或是不善。 thử thức tất hữu thiện đẳng sái biệt 。vị hoặc thị thiện 。hoặc thị bất thiện 。 或是無記。然此中識且非是善。 hoặc thị vô kí 。nhiên thử trung thức thả phi thị thiện 。 應有善根相應過故。此則相違亦非此識。是自性善。 ưng hữu thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。thử tức tướng vi diệc phi thử thức 。thị tự tánh thiện 。 由此不離善根相應。成善性故。 do thử bất ly thiện căn tướng ứng 。thành thiện tánh cố 。 由立定心是善性故。至所不欲與無貪等善根相應。 do lập định tâm thị thiện tánh cố 。chí sở bất dục dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 此不應許與餘善心無差別故。 thử bất ưng hứa dữ dư thiện tâm vô sái biệt cố 。 遍一切處應成此過。又於此中亦不得有不善無記。 biến nhất thiết xứ ưng thành thử quá/qua 。hựu ư thử trung diệc bất đắc hữu bất thiện vô kí 。 不善無記不應理故。於離欲時。 bất thiện vô kí bất ưng lý cố 。ư ly dục thời 。 諸不善根皆永斷故。不成不善亦非無記。此定善故。 chư bất thiện căn giai vĩnh đoạn cố 。bất thành bất thiện diệc phi vô kí 。thử định thiện cố 。 又不可立此心是善。應有想受現行過故。 hựu bất khả lập thử tâm thị thiện 。ưng hữu tưởng thọ/thụ hiện hành quá/qua cố 。 若離善根善心不有。是故應至善根現行。 nhược/nhã ly thiện căn thiện tâm bất hữu 。thị cố ưng chí thiện căn hiện hành 。 此中如有善根現行。想受亦爾。 thử trung như hữu thiện căn hiện hành 。tưởng thọ/thụ diệc nhĩ 。 應至現行無別因故。然不應理。所治現行能治無故。 ưng chí hiện hành vô biệt nhân cố 。nhiên bất ưng lý 。sở trì hiện hành năng trì vô cố 。 譬如貪等正現行時。不淨觀等決定無有。 thí như tham đẳng chánh hiện hành thời 。bất tịnh quán đẳng quyết định vô hữu 。 又此定中離阿賴耶識餘心不容有。 hựu thử định trung ly A-lại-da thức dư tâm bất dung hữu 。 必應有觸可得過故。如住餘定決無有疑。 tất ưng hữu xúc khả đắc quá/qua cố 。như trụ/trú dư định quyết vô hữu nghi 。 謂餘定中善根相應。餘識轉時決定有觸。 vị dư định trung thiện căn tướng ứng 。dư thức chuyển thời quyết định hữu xúc 。 以定所生輕安為相。或順樂受。或有隨順非苦樂受。 dĩ định sở sanh khinh an vi/vì/vị tướng 。hoặc thuận lạc thọ 。hoặc hữu tùy thuận phi khổ lạc thọ 。 此觸為緣或生樂受。或復生於非苦樂受。 thử xúc vi/vì/vị duyên hoặc sanh lạc thọ 。hoặc phục sanh ư phi khổ lạc thọ 。 何以故。於餘三摩地有此功能故。 hà dĩ cố 。ư dư tam-ma-địa hữu thử công năng cố 。 於餘定中見此二觸於生二受必有功能此亦應 ư dư định trung kiến thử nhị xúc ư sanh nhị thọ tất hữu công năng thử diệc ưng 爾。無障因故。 nhĩ 。Vô chướng nhân cố 。 觸為緣受此中應至然不應理。何以故。應有唯滅想過失故。 xúc vi/vì/vị duyên thọ/thụ thử trung ưng chí nhiên bất ưng lý 。hà dĩ cố 。ưng hữu duy diệt tưởng quá thất cố 。 若許此觸為緣生受。於此定中唯應想滅。 nhược/nhã hứa thử xúc vi/vì/vị duyên sanh thọ/thụ 。ư thử định trung duy ưng tưởng diệt 。 然不應許想受俱滅。聖所說故。 nhiên bất ưng hứa tưởng thọ/thụ câu diệt 。Thánh sở thuyết cố 。 又此定中若有餘識。必與其觸俱有相應。此不應理。 hựu thử định trung nhược hữu dư thức 。tất dữ kỳ xúc câu hữu tướng ứng 。thử bất ưng lý 。 何以故。 hà dĩ cố 。 若有觸者應有其思信等善根現行過故。若有其識觸相應轉。 nhược hữu xúc giả ưng hữu kỳ tư tín đẳng thiện căn hiện hành quá/qua cố 。nhược hữu kỳ thức xúc tướng ứng chuyển 。 必有與此俱生思等。聖所說故。此中應至有思現行。 tất hữu dữ thử câu sanh tư đẳng 。Thánh sở thuyết cố 。thử trung ưng chí hữu tư hiện hành 。 若此定中有思現行造作善心。 nhược/nhã thử định trung hữu tư hiện hành tạo tác thiện tâm 。 必有信等善根現行。 tất hữu tín đẳng thiện căn hiện hành 。 然不應許若有欲避如前所說種種過失。及阿笈摩相違過失。 nhiên bất ưng hứa nhược hữu dục tị như tiền sở thuyết chủng chủng quá thất 。cập a cấp ma tướng vi quá thất 。 由但厭離諸心法故。唯拔心法。 do đãn yếm ly chư tâm Pháp cố 。duy bạt tâm Pháp 。 於此定中唯立有心無有心法。此亦不然。何以故。 ư thử định trung duy lập hữu tâm vô hữu tâm Pháp 。thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 拔彼能依令離所依。不應理故。所依是心。能依是心法。 bạt bỉ năng y lệnh ly sở y 。bất ưng lý cố 。sở y thị tâm 。năng y thị tâm Pháp 。 所依能依心與心法。無始生死來更互不相離。 sở y năng y tâm dữ tâm Pháp 。vô thủy sanh tử lai cánh hỗ bất tướng ly 。 由此相引。是故定應與無貪等善根相應。 do thử tướng dẫn 。thị cố định ưng dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 若言此定及定方便。與無貪等善根相違故。 nhược/nhã ngôn thử định cập định phương tiện 。dữ vô tham đẳng thiện căn tướng vi cố 。 於定中善根不轉。唯善心轉。 ư định trung thiện căn bất chuyển 。duy thiện tâm chuyển 。 此於餘處都未曾見。若於因時。彼法相應等流果時。 thử ư dư xứ đô vị tằng kiến 。nhược/nhã ư nhân thời 。bỉ Pháp tướng ứng đẳng lưu quả thời 。 亦有相應故不應理。又不應理。有譬喻故。 diệc hữu tướng ứng cố bất ưng lý 。hựu bất ưng lý 。hữu thí dụ cố 。 謂世尊說。諸身行滅。諸語行滅。諸意行滅。 vị Thế Tôn thuyết 。chư thân hạnh/hành/hàng diệt 。chư ngữ hạnh/hành/hàng diệt 。chư ý hạnh/hành/hàng diệt 。 此中身行。謂入出息。其語行者。謂尋與伺。 thử trung thân hạnh/hành/hàng 。vị nhập xuất tức 。kỳ ngữ hành giả 。vị tầm dữ tý 。 其意行者。謂思想等。如尋伺滅語必不起。 kỳ ý hành giả 。vị tư tưởng đẳng 。như tầm tý diệt ngữ tất bất khởi 。 意亦如是。若意行滅亦應不起。若汝意謂。 ý diệc như thị 。nhược/nhã ý hạnh/hành/hàng diệt diệc ưng bất khởi 。nhược/nhã nhữ ý vị 。 如身行滅安住定中。身在不滅意亦如是。 như thân hạnh/hành/hàng diệt an trụ định trung 。thân tại bất diệt ý diệc như thị 。 雖意行滅應在不滅。此亦不然。何以故。 tuy ý hạnh/hành/hàng diệt ưng tại bất diệt 。thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 如非遍行此不有故。如世尊說。 như phi biến hạnh/hành/hàng thử bất hữu cố 。như Thế Tôn thuyết 。 離身行外有身住因。所謂飲食命根識等。 ly thân hạnh/hành/hàng ngoại hữu thân trụ nhân 。sở vị ẩm thực mạng căn thức đẳng 。 由此雖無入息出息。而身安住。意即不爾。 do thử tuy vô nhập tức xuất tức 。nhi thân an trụ/trú 。ý tức bất nhĩ 。 離意行外更無別因持心令住。 ly ý hạnh/hành/hàng ngoại cánh vô biệt nhân trì tâm lệnh trụ/trú 。 由此應至無意識故名無心定。異熟果識此中有故。 do thử ưng chí vô ý thức cố danh vô tâm định 。dị thục quả thức thử trung hữu cố 。 世尊說識不離於身。 Thế Tôn thuyết thức bất ly ư thân 。 即從此識一切種子後出定時轉識還生。故知定有阿賴耶識。 tức tòng thử thức nhất thiết chủng tử hậu xuất định thời chuyển thức hoàn sanh 。cố tri định hữu A-lại-da thức 。 論曰。又此定中。由意識故執有心者。 luận viết 。hựu thử định trung 。do ý thức cố chấp hữu tâm giả 。 此心是善不善無記。皆不得成故不應理。 thử tâm thị thiện bất thiện vô kí 。giai bất đắc thành cố bất ưng lý 。 釋曰。已廣廢立滅定有心。 thích viết 。dĩ quảng phế lập diệt định hữu tâm 。 今當略顯第二頌義。若有欲除阿賴耶識。 kim đương lược hiển đệ nhị tụng nghĩa 。nhược hữu dục trừ A-lại-da thức 。 以意識故滅定有心。 dĩ ý thức cố diệt định hữu tâm 。 此心是善不善無記皆不得成故不應理。何以故。由此滅定是善性故。 thử tâm thị thiện bất thiện vô kí giai bất đắc thành cố bất ưng lý 。hà dĩ cố 。do thử diệt định thị thiện tánh cố 。 且非不善無記亦爾。威儀工巧變化無記。 thả phi bất thiện vô kí diệc nhĩ 。uy nghi công xảo biến hóa vô kí 。 定不得有。若說此是異熟無記。 định bất đắc hữu 。nhược/nhã thuyết thử thị dị thục vô kí 。 理即應至阿賴耶識。除此更無第五無記。 lý tức ưng chí A-lại-da thức 。trừ thử cánh vô đệ ngũ vô kí 。 又此定中心若是善。應無貪等善根相應。染污意滅唯善心在。 hựu thử định trung tâm nhược/nhã thị thiện 。ưng vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。nhiễm ô ý diệt duy thiện tâm tại 。 爾時善心所依所緣。皆悉是有三事和合。 nhĩ thời thiện tâm sở y sở duyên 。giai tất thị hữu tam sự hòa hợp 。 云何此中不生其觸。既有其觸。 vân hà thử trung bất sanh kỳ xúc 。ký hữu kỳ xúc 。 受等心法何得不生。如是滅定應不得成。 thọ/thụ đẳng tâm Pháp hà đắc bất sanh 。như thị diệt định ưng bất đắc thành 。 諸心心法皆不滅故。又若有執此定是善。 chư tâm tâm pháp giai bất diệt cố 。hựu nhược hữu chấp thử định thị thiện 。 由心所引定前方便。 do tâm sở dẫn định tiền phương tiện 。 能引善心力所引故定中善心非無貪等善根相應。 năng dẫn thiện tâm lực sở dẫn cố định trung thiện tâm phi vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 又三和合若有堪能亦能生受。若三和合無有堪能。唯生其觸。 hựu tam hòa hợp nhược/nhã hữu kham năng diệc năng sanh thọ/thụ 。nhược/nhã tam hòa hợp vô hữu kham năng 。duy sanh kỳ xúc 。 是故定中雖有善心。非無貪等善根相應。 thị cố định trung tuy hữu thiện tâm 。phi vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 亦無受等。此義不然。方便善心既無貪等善根相應。 diệc thị cố đẳng 。thử nghĩa bất nhiên 。phương tiện thiện tâm ký vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 從此所引等流果心。何故不爾。 tòng thử sở dẫn đẳng lưu quả tâm 。hà cố bất nhĩ 。 又從所依拔除能依不應理故。心與心法無始已來。 hựu tùng sở y bạt trừ năng y bất ưng lý cố 。tâm dữ tâm Pháp vô thủy dĩ lai 。 於一切時互不相離。 ư nhất thiết thời hỗ bất tướng ly 。 今拔能依令離所依必不可得。何以故。有譬喻故。 kim bạt năng y lệnh ly sở y tất bất khả đắc 。hà dĩ cố 。hữu thí dụ cố 。 謂於世間從生至壞。於一切時互不相離。 vị ư thế gian tùng sanh chí hoại 。ư nhất thiết thời hỗ bất tướng ly 。 無有道理。拔除能依令離所依。 vô hữu đạo lý 。bạt trừ năng y lệnh ly sở y 。 譬如大種與所造色。無有道理。令其所造離於能造。 thí như đại chủng dữ sở tạo sắc 。vô hữu đạo lý 。lệnh kỳ sở tạo ly ư năng tạo 。 心法亦爾。不可令其離所依心。 tâm Pháp diệc nhĩ 。bất khả lệnh kỳ ly sở y tâm 。 是故於此無心定中。無有心法。但有善心不應道理。 thị cố ư thử vô tâm định trung 。vô hữu tâm Pháp 。đãn hữu thiện tâm bất ưng đạo lý 。 若有復謂。令拔能依令離所依。 nhược hữu phục vị 。lệnh bạt năng y lệnh ly sở y 。 雖不應理。然想及受能障此定。 tuy bất ưng lý 。nhiên tưởng cập thọ/thụ năng chướng thử định 。 於方便中厭患彼故。唯二不行餘法不爾。 ư phương tiện trung yếm hoạn bỉ cố 。duy nhị bất hạnh/hành dư Pháp bất nhĩ 。 亦得現行不應道理。何以故。如非遍行此不有故。非遍行者。 diệc đắc hiện hành bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。như phi biến hạnh/hành/hàng thử bất hữu cố 。phi biến hành giả 。 此中可滅。二是遍行故不可滅。 thử trung khả diệt 。nhị thị biến hạnh/hành/hàng cố bất khả diệt 。 遍行若滅心亦隨滅。無別因故。是故此中言有心者。 biến hạnh/hành/hàng nhược/nhã diệt tâm diệc tùy diệt 。vô biệt nhân cố 。thị cố thử trung ngôn hữu tâm giả 。 是異熟識定非意識。 thị dị thục thức định phi ý thức 。 論曰。若復有執色心無間生。 luận viết 。nhược/nhã phục hưũ chấp sắc tâm Vô gián sanh 。 是諸法種子此不得成。如前已說。又從無色無想天沒。 thị chư Pháp chủng tử thử bất đắc thành 。như tiền dĩ thuyết 。hựu tùng vô sắc vô tưởng Thiên một 。 滅定等出不應道理。又阿羅漢後心不成。 diệt định đẳng xuất bất ưng đạo lý 。hựu A-la-hán hậu tâm bất thành 。 唯可容有等無間緣。 duy khả dung hữu đẳng vô gian duyên 。 釋曰。若復有執色心無間生。是諸法種子者。 thích viết 。nhược/nhã phục hưũ chấp sắc tâm Vô gián sanh 。thị chư Pháp chủng tử giả 。 謂若有執前剎那色能為種子。 vị nhược hữu chấp tiền sát-na sắc năng vi/vì/vị chủng tử 。 後剎那色因彼而生。前識後識相望亦爾。此前已破。 hậu sát-na sắc nhân bỉ nhi sanh 。tiền thức hậu thức tướng vọng diệc nhĩ 。thử tiền dĩ phá 。 又無色沒色復生時。色久斷滅何有種子。 hựu vô sắc một sắc phục sanh thời 。sắc cửu đoạn điệt hà hữu chủng tử 。 無想天沒。或復從於滅定等出。心復生時。 vô tưởng Thiên một 。hoặc phục tùng ư diệt định đẳng xuất 。tâm phục sanh thời 。 心久斷滅何有心因。若如是者。 tâm cửu đoạn điệt hà hữu tâm nhân 。nhược như thị giả 。 諸阿羅漢終不應得無餘涅槃。色心兩因永無盡故。 chư A-la-hán chung bất ưng đắc Vô-Dư Niết-Bàn 。sắc tâm lượng (lưỡng) nhân vĩnh vô tận cố 。 前剎那色望於後色。前剎那識望於後識。 tiền sát-na sắc vọng ư hậu sắc 。tiền sát-na thức vọng ư hậu thức 。 應知容有等無間緣。無有因緣。 ứng tri dung hữu đẳng vô gian duyên 。vô hữu nhân duyên 。 論曰。如是若離一切種子異熟果識。 luận viết 。như thị nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục quả thức 。 雜染清淨皆不得成。是故成就如前所說相。 tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc thành 。thị cố thành tựu như tiền sở thuyết tướng 。 阿賴耶識決定是有。 A-lại-da thức quyết định thị hữu 。 釋曰。由前所說無量道理。 thích viết 。do tiền sở thuyết vô lượng đạo lý 。 是故成就阿賴耶識決定是有。 thị cố thành tựu A-lại-da thức quyết định thị hữu 。 論曰。此中三頌。 luận viết 。thử trung tam tụng 。  菩薩於淨心  遠離於五識  Bồ Tát ư tịnh tâm   viễn ly ư ngũ thức  無餘心轉依  云何汝當作  vô dư tâm chuyển y   vân hà nhữ đương tác  若對治轉依  非斷故不成  nhược/nhã đối trì chuyển y   phi đoạn cố bất thành  果因無差別  於永斷成過  quả nhân vô sái biệt   ư vĩnh đoạn thành quá/qua  無種或無體  若許為轉依  vô chủng hoặc vô thể   nhược/nhã hứa vi/vì/vị chuyển y  無彼二無故  轉依不應理  vô bỉ nhị vô cố   chuyển y bất ưng lý 釋曰。如住轉識轉依不成。三頌顯示。 thích viết 。như trụ/trú chuyển thức chuyển y bất thành 。tam tụng hiển thị 。 菩薩於淨心者。是於出世對治相應善意識義。 Bồ Tát ư tịnh tâm giả 。thị ư xuất thế đối trì tướng ứng thiện ý thức nghĩa 。 遠離於五識者。謂此遠離眼等五識。 viễn ly ư ngũ thức giả 。vị thử viễn ly nhãn đẳng ngũ thức 。 言無餘者。無善有漏雜染意識。 ngôn vô dư giả 。vô thiện hữu lậu tạp nhiễm ý thức 。 已舉淨心復舉無餘。為欲遮遣善有漏識。 dĩ cử tịnh tâm phục cử vô dư 。vi/vì/vị dục già khiển thiện hữu lậu thức 。 言心轉依云何作者。 ngôn tâm chuyển y vân hà tác giả 。 若汝信有阿賴耶識可作一切雜染種子。無種子義名心轉依。 nhược/nhã nhữ tín hữu A-lại-da thức khả tác nhất thiết tạp nhiễm chủng tử 。vô chủng tử nghĩa danh tâm chuyển y 。 若不爾者云何當作。若對治生名為轉依。此不應理。 nhược/nhã bất nhĩ giả vân hà đương tác 。nhược/nhã đối trì sanh danh vi chuyển y 。thử bất ưng lý 。 何以故。若對治轉依非斷故。不成雜染。 hà dĩ cố 。nhược/nhã đối trì chuyển y phi đoạn cố 。bất thành tạp nhiễm 。 永斷故名轉依。非能對治即是永斷。 vĩnh đoạn cố danh chuyển y 。phi năng đối trì tức thị vĩnh đoạn 。 由此但是永斷因故。若必爾者便至果因無差別過。 do thử đãn thị vĩnh đoạn nhân cố 。nhược/nhã tất nhĩ giả tiện chí quả nhân vô sái biệt quá/qua 。 果是永斷說名涅槃。因是對治說名聖道。 quả thị vĩnh đoạn thuyết danh Niết-Bàn 。nhân thị đối trì thuyết danh Thánh đạo 。 若能對治即是永斷。應至果因一體之過。 nhược/nhã năng đối trì tức thị vĩnh đoạn 。ưng chí quả nhân nhất thể chi quá/qua 。 纔生對治應即涅槃。無種或無體若許為轉依者。 tài sanh đối trì ưng tức Niết-Bàn 。vô chủng hoặc vô thể nhược/nhã hứa vi/vì/vị chuyển y giả 。 若於轉識作無種子。或即無體許為轉依。 nhược/nhã ư chuyển thức tác vô chủng tử 。hoặc tức vô thể hứa vi/vì/vị chuyển y 。 無彼二無故轉依不應理。雜染轉識。 vô bỉ nhị vô cố chuyển y bất ưng lý 。tạp nhiễm chuyển thức 。 此定位中不得有故。亦無種子可令作無。 thử định vị trung bất đắc hữu cố 。diệc vô chủng tử khả lệnh tác vô 。 無二可無而名轉依。不應道理。 vô nhị khả vô nhi danh chuyển y 。bất ưng đạo lý 。 若決定有阿賴耶識。雜染轉識。此定位中雖不得有。 nhược/nhã quyết định hữu A-lại-da thức 。tạp nhiễm chuyển thức 。thử định vị trung tuy bất đắc hữu 。 而彼種子一切住在阿賴耶識。 nhi bỉ chủng tử nhất thiết trụ tại A-lại-da thức 。 可能作其無種無體。由汝轉依不應道理。 khả năng tác kỳ vô chủng vô thể 。do nhữ chuyển y bất ưng đạo lý 。 故應信有阿賴耶識。 cố ưng tín hữu A-lại-da thức 。 論曰。復次此阿賴耶識差別云何。略說應知。 luận viết 。phục thứ thử A-lại-da thức sái biệt vân hà 。lược thuyết ứng tri 。 或三種或四種。此中三種者。 hoặc tam chủng hoặc tứ chủng 。thử trung tam chủng giả 。 謂三種熏習差別故。一名言熏習差別。二我見熏習差別。 vị tam chủng huân tập sái biệt cố 。nhất danh ngôn huân tập sái biệt 。nhị ngã kiến huân tập sái biệt 。 三有支熏習差別。四種者。一引發差別。 tam hữu chi huân tập sái biệt 。tứ chủng giả 。nhất dẫn phát sái biệt 。 二異熟差別。三緣相差別。四相貌差別。 nhị dị thục sái biệt 。tam duyên tướng sái biệt 。tứ tướng mạo sái biệt 。 釋曰。如是已成立阿賴耶識。 thích viết 。như thị dĩ thành lập A-lại-da thức 。 今當顯此品類差別。於三種熏習差別中。 kim đương hiển thử phẩm loại sái biệt 。ư tam chủng huân tập sái biệt trung 。 名言熏習差別者。謂眼名言熏習。在異熟識中為眼生因。 danh ngôn huân tập sái biệt giả 。vị nhãn danh ngôn huân tập 。tại dị thục thức trung vi/vì/vị nhãn sanh nhân 。 異熟生眼從彼生時。用彼為因。還說名眼。 dị thục sanh nhãn tòng bỉ sanh thời 。dụng bỉ vi/vì/vị nhân 。hoàn thuyết danh nhãn 。 如是耳等一切名言差別亦爾。 như thị nhĩ đẳng nhất thiết danh ngôn sái biệt diệc nhĩ 。 我見熏習差別者。由染污意薩迦耶見力故。 ngã kiến huân tập sái biệt giả 。do nhiễm ô ý tát ca da kiến lực cố 。 於阿賴耶識中我執熏習生。由此為因。 ư A-lại-da thức trung ngã chấp huân tập sanh 。do thử vi/vì/vị nhân 。 謂自為我異我為他。各有差別。有支熏習差別者。 vị tự vi/vì/vị ngã dị ngã vi/vì/vị tha 。các hữu sái biệt 。hữu chi huân tập sái biệt giả 。 由善不善不動行力故。於諸趣中流轉差別。 do thiện bất thiện bất động hạnh/hành/hàng lực cố 。ư chư thú trung lưu chuyển sái biệt 。 此三如後所知相初當廣分別。 thử tam như hậu sở tri tướng sơ đương quảng phân biệt 。 論曰。此中引發差別者。謂新起熏習。 luận viết 。thử trung dẫn phát sái biệt giả 。vị tân khởi huân tập 。 此若無者。行為緣識。取為緣有。應不得成。 thử nhược/nhã vô giả 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên thức 。thủ vi/vì/vị duyên hữu 。ưng bất đắc thành 。 釋曰。引發差別者。謂能引發品類差別。 thích viết 。dẫn phát sái biệt giả 。vị năng dẫn phát phẩm loại sái biệt 。 謂新起熏習者。謂彼最先所起熏習。 vị tân khởi huân tập giả 。vị bỉ tối tiên sở khởi huân tập 。 若此能引阿賴耶識差別無者。諸行生滅熏習成識。 nhược/nhã thử năng dẫn A-lại-da thức sái biệt vô giả 。chư hạnh sanh diệt huân tập thành thức 。 由取攝受生有現前。此所作有應不得成。 do thủ nhiếp thọ sanh hữu hiện tiền 。thử sở tác hữu ưng bất đắc thành 。 能有後生故名為有。 năng hữu hậu sanh cố danh vi hữu 。 此所說取或善不善是串習果。 thử sở thuyết thủ hoặc thiện bất thiện thị xuyến tập quả 。 論曰。此中異熟差別者。謂行有為緣。 luận viết 。thử trung dị thục sái biệt giả 。vị hạnh/hành/hàng hữu vi duyên 。 於諸趣中異熟差別。此若無者則無種子。 ư chư thú trung dị thục sái biệt 。thử nhược/nhã vô giả tức vô chủng tử 。 後有諸法生應不成。 hậu hữu chư Pháp sanh ưng bất thành 。 釋曰。異熟差別者。謂行有為緣。 thích viết 。dị thục sái biệt giả 。vị hạnh/hành/hàng hữu vi duyên 。 於諸趣中所引異熟。若此所引阿賴耶識差別無者。 ư chư thú trung sở dẫn dị thục 。nhược/nhã thử sở dẫn A-lại-da thức sái biệt vô giả 。 則無有因。後有諸法眼等色根。 tức vô hữu nhân 。hậu hữu chư pháp nhãn đẳng sắc căn 。 此等異熟生應不成。當知此則是異熟果。 thử đẳng dị thục sanh ưng bất thành 。đương tri thử tức thị dị thục quả 。 論曰。此中緣相差別者。謂即意中我執緣相。 luận viết 。thử trung duyên tướng sái biệt giả 。vị tức ý trung ngã chấp duyên tướng 。 此若無者。染污意中我執所緣應不得成。 thử nhược/nhã vô giả 。nhiễm ô ý trung ngã chấp sở duyên ưng bất đắc thành 。 釋曰。緣相差別者。謂此阿賴耶識。 thích viết 。duyên tướng sái biệt giả 。vị thử A-lại-da thức 。 即是染污意中能依我見我執緣相。 tức thị nhiễm ô ý trung năng y ngã kiến ngã chấp duyên tướng 。 若此緣相阿賴耶識差別無者。染污意中薩迦耶見為因我執。 nhược/nhã thử duyên tướng A-lại-da thức sái biệt vô giả 。nhiễm ô ý trung tát ca da kiến vi/vì/vị nhân ngã chấp 。 此所緣境應不得成。當知此則是等流果。 thử sở duyên cảnh ưng bất đắc thành 。đương tri thử tức thị đẳng lưu quả 。 論曰。此中相貌差別者。謂即此識有共相。 luận viết 。thử trung tướng mạo sái biệt giả 。vị tức thử thức hữu cộng tướng 。 有不共相。無受生種子相。有受生種子相等。 hữu bất cộng tướng 。vô thọ sanh chủng tử tướng 。hữu thọ sanh chủng tử tướng đẳng 。 釋曰。相貌差別有多品類。謂於此中。 thích viết 。tướng mạo sái biệt hữu đa phẩm loại 。vị ư thử trung 。 有共相有不共相。 hữu cộng tướng hữu bất cộng tướng 。 無受生種子相有受生種子相等者。是略標舉。後當廣釋。 vô thọ sanh chủng tử tướng hữu thọ sanh chủng tử tướng đẳng giả 。thị lược tiêu cử 。hậu đương quảng thích 。 論曰。共相者。謂器世間種子。不共相者。 luận viết 。cộng tướng giả 。vị khí thế gian chủng tử 。bất cộng tướng giả 。 謂各別內處種子。共相即是無受生種子。 vị các biệt nội xứ/xử chủng tử 。cộng tướng tức thị vô thọ sanh chủng tử 。 不共相即是有受生種子。對治生時。 bất cộng tướng tức thị hữu thọ sanh chủng tử 。đối trì sanh thời 。 唯不共相所對治滅。共相為他分別所持。但見清淨。 duy bất cộng tướng sở đối trì diệt 。cộng tướng vi/vì/vị tha phân biệt sở trì 。đãn kiến thanh tịnh 。 如瑜伽師。於一物中。種種勝解。真種所見。 như du già sư 。ư nhất vật trung 。chủng chủng thắng giải 。chân chủng sở kiến 。 皆得成立。此中二頌。 giai đắc thành lập 。thử trung nhị tụng 。  難斷難遍知  應知名共結  nạn/nan đoạn nạn/nan biến tri   ứng tri danh cộng kết  瑜伽者心異  由外相大故  du già giả tâm dị   do ngoại tướng đại cố  淨者雖不滅  而於中見淨  tịnh giả tuy bất diệt   nhi ư trung kiến tịnh  又清淨佛土  由佛見清淨  hựu thanh tịnh Phật độ   do Phật kiến thanh tịnh 復有別頌對前所引。 phục hưũ biệt tụng đối tiền sở dẫn 。 種種勝解種種所見皆得成立。 chủng chủng thắng giải chủng chủng sở kiến giai đắc thành lập 。  諸瑜伽師於一物  種種勝解各不同  chư du già sư ư nhất vật   chủng chủng thắng giải các bất đồng  種種所見皆得成  故知所取唯有識  chủng chủng sở kiến giai đắc thành   cố tri sở thủ duy hữu thức 此若無者。諸器世間。有情世間。 thử nhược/nhã vô giả 。chư khí thế gian 。hữu tình thế gian 。 生起差別應不得成。 sanh khởi sái biệt ưng bất đắc thành 。 釋曰。此中若阿賴耶識。 thích viết 。thử trung nhược/nhã A-lại-da thức 。 為一切有情共器世間因體。即是無受生種子。若阿賴耶識。 vi/vì/vị nhất thiết hữu tình cọng khí thế gian nhân thể 。tức thị vô thọ sanh chủng tử 。nhược/nhã A-lại-da thức 。 為不共各別色等諸處因體。即是有受生種子。 vi ất cộng các biệt sắc đẳng chư xứ/xử nhân thể 。tức thị hữu thọ sanh chủng tử 。 若離如是品類共相阿賴耶識。 nhược/nhã ly như thị phẩm loại cộng tướng A-lại-da thức 。 一切有情共受用因。諸器世間應不得成。 nhất thiết hữu tình cọng thọ dụng nhân 。chư khí thế gian ưng bất đắc thành 。 如是若離第二不共阿賴耶識。有情世間亦應不成。 như thị nhược/nhã ly đệ nhị bất cộng A-lại-da thức 。hữu tình thế gian diệc ưng bất thành 。 由此應如木石等生。 do thử ưng như mộc thạch đẳng sanh 。 論曰。復有麁重相及輕安相。麁重相者。 luận viết 。phục hưũ thô trọng tướng cập khinh an tướng 。thô trọng tướng giả 。 謂煩惱隨煩惱種子。輕安相者。謂有漏善法種子。 vị phiền não tùy phiền não chủng tử 。khinh an tướng giả 。vị hữu lậu thiện pháp chủng tử 。 此若無者。所感異熟無所堪能有所堪能。 thử nhược/nhã vô giả 。sở cảm dị thục vô sở kham năng hữu sở kham năng 。 所依差別應不得成。 sở y sái biệt ưng bất đắc thành 。 復有有受盡相無受盡相。有受盡相者。 phục hưũ hữu thọ/thụ tận tướng thị cố tận tướng 。hữu thọ/thụ tận tướng giả 。 謂已成熟異熟果善不善種子。無受盡相者。謂名言熏習種子。 vị dĩ thành thục dị thục quả thiện bất thiện chủng tử 。thị cố tận tướng giả 。vị danh ngôn huân tập chủng tử 。 無始時來種種戲論流轉種子故。此若無者。 vô thủy thời lai chủng chủng hí luận lưu chuyển chủng tử cố 。thử nhược/nhã vô giả 。 已作已作善惡二業。與果受盡應不得成。 dĩ tác dĩ tác thiện ác nhị nghiệp 。dữ quả thọ/thụ tận ưng bất đắc thành 。 又新名言熏習生起。應不得成。復有譬喻相。 hựu tân danh ngôn huân tập sanh khởi 。ưng bất đắc thành 。phục hưũ thí dụ tướng 。 謂此阿賴耶識。幻炎夢翳為譬喻故。此若無者。 vị thử A-lại-da thức 。huyễn viêm mộng ế vi/vì/vị thí dụ cố 。thử nhược/nhã vô giả 。 由不實遍計種子故。顛倒緣相應不得成。 do bất thật biến kế chủng tử cố 。điên đảo duyên tướng ứng bất đắc thành 。 復有具足相不具足相。謂諸具縛者。 phục hưũ cụ túc tướng bất cụ túc tướng 。vị chư cụ phược giả 。 名具足相。世間離欲者。名損減相。 danh cụ túc tướng 。thế gian ly dục giả 。danh tổn giảm tướng 。 有學聲聞及諸菩薩。名一分永拔相。阿羅漢獨覺及諸如來。 hữu học Thanh văn cập chư Bồ-tát 。danh nhất phân vĩnh bạt tướng 。A-la-hán độc giác cập chư Như Lai 。 名煩惱障全永拔相。 danh phiền não chướng toàn vĩnh bạt tướng 。 及煩惱所知障全永拔相。如其所應。此若無者。 cập phiền não sở tri chướng toàn vĩnh bạt tướng 。như kỳ sở ưng 。thử nhược/nhã vô giả 。 如是次第雜染還滅。應不得成。 như thị thứ đệ tạp nhiễm hoàn diệt 。ưng bất đắc thành 。 釋曰。麁重相者。謂所依中無堪能性。 thích viết 。thô trọng tướng giả 。vị sở y trung vô kham năng tánh 。 輕安相者。謂所依中有堪能性。若無有受盡相。 khinh an tướng giả 。vị sở y trung hữu kham năng tánh 。nhược/nhã vô hữu thọ/thụ tận tướng 。 阿賴耶識數數已作善惡二業與果受盡應不 A-lại-da thức sát sát dĩ tác thiện ác nhị nghiệp dữ quả thọ/thụ tận ưng bất 得成。無受盡相謂名言熏習種子者。 đắc thành 。thị cố tận tướng vị danh ngôn huân tập chủng tử giả 。 如名言熏習差別中已說。 như danh ngôn huân tập sái biệt trung dĩ thuyết 。 無始時來種種戲論流轉種子故者。謂無始時來共言說因故。 vô thủy thời lai chủng chủng hí luận lưu chuyển chủng tử cố giả 。vị vô thủy thời lai cọng ngôn thuyết nhân cố 。 若無如是阿賴耶識。新起名言熏習生起。 nhược/nhã vô như thị A-lại-da thức 。tân khởi danh ngôn huân tập sanh khởi 。 應不得成。何以故。若無舊熏習。 ưng bất đắc thành 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vô cựu huân tập 。 今名言亦無故。若於世間本來無者。 kim danh ngôn diệc vô cố 。nhược/nhã ư thế gian bản lai vô giả 。 本無今有不應道理。譬喻相者。如由所作幻等因故。 bản vô kim hữu bất ưng đạo lý 。thí dụ tướng giả 。như do sở tác huyễn đẳng nhân cố 。 得有象等顛倒緣相。阿賴耶識亦復如是。 đắc hữu tượng đẳng điên đảo duyên tướng 。A-lại-da thức diệc phục như thị 。 由所說譬喻相。不實遍計種子故。有顛倒緣相。 do sở thuyết thí dụ tướng 。bất thật biến kế chủng tử cố 。hữu điên đảo duyên tướng 。 此若無者。顛倒緣相應不得成。 thử nhược/nhã vô giả 。điên đảo duyên tướng ứng bất đắc thành 。 論曰。何因緣故。善不善法能感異熟。 luận viết 。hà nhân duyên cố 。thiện bất thiện Pháp năng cảm dị thục 。 其異熟果無覆無記。由異熟果無覆無記。 kỳ dị thục quả vô phước vô kí 。do dị thục quả vô phước vô kí 。 與善不善互不相違。善與不善互相違故。 dữ thiện bất thiện hỗ bất tướng vi 。thiện dữ bất thiện hỗ tương vi cố 。 若異熟果善不善性。雜染還滅應不得成。 nhược/nhã dị thục quả thiện bất thiện tánh 。tạp nhiễm hoàn diệt ưng bất đắc thành 。 是故異熟識唯無覆無記。 thị cố dị thục thức duy vô phước vô kí 。 釋曰。無覆無記者。此中無染說名無覆。 thích viết 。vô phước vô kí giả 。thử trung vô nhiễm thuyết danh vô phước 。 即無染無記名無覆無記。 tức vô nhiễm vô kí danh vô phước vô kí 。 非如色界生煩惱不善說為無記。 phi như sắc giới sanh phiền não bất thiện thuyết vi/vì/vị vô kí 。 若異熟果善不善性雜染還滅應不得成者。以從善更生善。 nhược/nhã dị thục quả thiện bất thiện tánh tạp nhiễm hoàn diệt ưng bất đắc thành giả 。dĩ tùng thiện cánh sanh thiện 。 從不善更生不善故。則生死流轉無有邊際。 tùng bất thiện cánh sanh bất thiện cố 。tức sanh tử lưu chuyển vô hữu biên tế 。 流轉雜染通有漏善故。 lưu chuyển tạp nhiễm thông hữu lậu thiện cố 。 攝大乘論釋卷第三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:46:09 2008 ============================================================